牛津辞典“拍了拍你”,怎么翻译?

发表时间:2025-10-16 11:17

假如你要给一位外国朋友介绍一些微信的使用功能,除了掌握各项功能的英文名称(如朋友圈、好友列表、表情包、公众号等),我们还需要将其与合适的动词搭配起来,这样才能解释清楚微信各个模块的具体操作。


今天想要跟大家分享微信的四个常用板块:聊天记录、朋友圈、公众号、状态,这些板块具体使用起来时,要怎么用英文表达呢?如何选对动词?


01

聊天记录(chat history)


“我把你置顶了”

通常我们会把对我们非常重要的人或者群聊置顶,我们可以把这个动作翻译为:
✔ stick someone on top

stick 的动词形式有“固定”“粘住”的意思, sticky on top 是微信英文版中对“置顶聊天”的标准表述,“被置顶的聊天记录”为 chat (s) stickied on top 。


✔ pin someone on top

pin 作为动词用法源自“用大头钉固定”的引申义,应用于微信具有“把......钉住/别住”的意思,强调通过功能将对象固定在列表顶部。

例句:I pinned your chat to the top so I won’t miss your messages.

中译:我把你的聊天置顶了,这样就不会错过你的消息。


“我把你拉黑了”

通常我们如果不想收到对方的消息,我们就会把他拉黑,阻止对方与自己的联系。

✔ block somebody

block 作为动词,本义为“阻止、拦截”,用于社交场景时有“拉黑”的意思。


✔ put someone on a blacklist

blacklist 有“黑名单”的意思,put someone on a blacklist 即“将某人列入黑名单”

blacklist noun

/ˈblæklɪst/

a list of the names of people, companies, products or countries that an organization or a government considers unacceptable and that must be avoided

图片

例句:He put users who violated group rules multiple times on a blacklist.

中译:他把多次违反群规的用户都拉黑了。


⭐ 还可以直接将 blacklist 作为动词使用:blacklist somebody

例句:These suppliers were blacklisted by our company due to quality issues.

中译:这些供应商因质量问题被我们公司拉黑了。



“我转发给你”

如果我们需要把同样的信息转发给很多人时,我们会使用“多选—转发的功能” (select - combine and forward),可以译为:


✔ I'll forward it to you.

forward 作为及物动词,本义为“向前传递”,用于微信聊天记录时,可以延伸为“转发”。

forward verb

/ˈfɔːrwərd/

(formal) to send or pass goods or information to somebody

图片

例句:He just sent me the meeting minutes. I'll forward them to you.

中译:他刚刚给我发了份会议纪要,我转发给你看看。


“我拍了拍你”

✔ I tickled you

tickle 作为动词原义为“挠痒痒、让某人开心”,通过一种温和的方式促进两者之间的感觉,延伸到微信就成为了“拍一拍”的意思。

tickle verb

/ˈtɪkl/

to move your fingers on a sensitive part of somebody’s body in a way that makes them laugh

图片

例句:I tickled him on WeChat and he answered me immediately.

中译:我在微信“拍了拍他”他立马就回复我了。


02

朋友圈(moments)

“发朋友圈”

✔ post on WeChat moments

✔ post a moment on WeChat


“刷朋友圈”

✔ check WeChat Moments

✔ browse WeChat Moments

browse 有“浏览、翻阅”的意思,也经常延伸为“快速阅览社交媒体”。

browse phrasal verb

/braʊz/

to look at a lot of things in a shop rather than looking for one particular thing

图片

例句:I usually browse WeChat Moments for 10 minutes after breakfast to catch up with friends' updates.

中译:我通常早餐后会花 10 分钟刷朋友圈,看看朋友的动态。


“点赞朋友圈”

✔ like a post

“评论朋友圈”

✔ comment on someone’s post

✔ leave a comment on someone’s post


“留下定位”

当我们出去旅游时,多数人喜欢留下一个当地的定位作为一种纪念方式,我们可以这样说:

✔ post a WeChat Moment with location

✔ share a location based post on WeChat Moments

✔ add location to a WeChat Moment and post

例句:He shared a location-based post on WeChat Moments during our trip to the mountains, and the view was breathtaking!

中译:他在我们爬山的时候发了个带定位的朋友圈,风景美极了!


图片


扫码关注:
联系微信:13791917776
手机号码:13791917776
联系邮箱:egfnb1g@126.com